没人知道诗是什么,但它却总被人们惦念 | 听歌吧
我们的聂鲁达与智利专题,当然不能少了音乐。
以下三张唱片,都是在阅读本期杂志时最好的陪伴。
周末快乐!
《邮差》电影原声Il Postino
King Records, 1996
1995年上映的意大利电影《邮差》在当年获得了奥斯卡最佳外语片奖,这部电影让新一代文艺青年爱上了聂鲁达,而电影音乐也同样充满了诗意和想象力。整部电影几乎只使用了一个主旋律,却用不同的编曲展示出被串联起来的故事。管弦乐、小型室内乐组合、吉他、长笛所构成的版本对比,恰是聂鲁达与邮差之间关于“比喻是什么”的对话。电影中,人物之间从来没有将“诗性是什么”讲清楚,却无意间掀起了诗性的波澜。
正如原声碟文案中写到:
没人知道诗是什么,
但它却总被人们惦念。
Lamento Negro
Susana Baca, 2001
聂鲁达的诗与音乐在秘鲁响起。著名的音乐家Susana Baca使用秘鲁黑人音乐元素为聂鲁达的两首诗配上了音乐。秘鲁黑人音乐复兴的历史中,诗歌与民俗故事起到了非常关键的作用,在这股运动的后期,秘鲁人发现诗歌与民俗可以取材自更广阔的拉丁语世界,这也正是拉丁美洲左翼文艺色彩在20世纪后半叶的美好呈现。
L’Integrale Vol.3
Atahualpa Yupanqui,1977
阿塔瓦尔·帕尤潘基是20世纪阿根廷最重要的一位音乐人物,这位神态酷似聂鲁达的先生是一位歌手、吉他手、作家。他的名字来自于原住民Quechua部族的语言,意思是“远方来客的诉说”。他的音乐中也充满了诉说和诗朗诵,其中一首就名为《聂鲁达的歌》。
唱片文案中有这样一段描述:
去体验孤独、寂静、水的涟漪,
方式总是一样的:
之幸福,快乐之通融……
名字能唤起一道剪影、一个眼神。
很快,声音会帮助你完成这幅画面。
一次诗意的排版与创作,欢迎阅读
还有大量与聂鲁达有关的音乐,敬请关注